第四百六十九章(2 / 2)

国家的不同读者等待着我和其他翻译好手们的更新,这些读者们除了阅读小说,也会在论坛中互相切磋。nn为cd,互相之间称fellonist“道友”或者“同道中人”,讨论小说中的种种器物与称呼。

而在打赏机制成熟之后,这个网站也进入了盈利状态。

在翻译网文期间,我在美国驻越南大使馆工作。

每天白天做本职工作,晚上就翻译小说。”

张益达哈哈笑道“听说你这么兼职当网文翻译家,两年时间,还从六等秘书升成了三等秘书。”

赖静平摇头失笑,“当时纯粹就是爱好让我坚持下去的,其实非常累!

我有时候还要前往中国,跟阅闻集团在内的各大小说网站商量版权的事情。

坚持了一年,实在坚持不下去了,就辞掉了外交官的职位。

回到蓉城,租了一间很普通的公寓,全职翻译小说和运营网站。

因为经常吃外卖,而且缺乏锻炼,三个月体重增加了30斤。”

说到这,他指了指自己的啤酒肚,摇摇头,“没办法,家乡的美食太美味了,抵御不了诱惑。”

张益达赞叹道“原来武侠世界是这样诞生的啊!

不过你做的这个事非常有意义,从一定角度讲,这可能是中国第一次大众、草根意义上的文化输出。

就像国内的人痴迷于《指环王》《冰与火之歌》一样。

这不是孔子学院推广的,也不是《红楼梦》、鲁迅小说这种被放在大学东亚图书馆里研究的,是真真切切的文化传播。”

“其实也没这么夸张啦,我们就是一群志同道合的人一起做一件自己觉得有意义的事。”

嘴上虽然这么说,但赖静平心里早已乐开了花。

张益达找他的原因他不是特别清楚,但猜想应该就是投资、并购这几种可能,不然这么忙的人,有空跟他一起喝咖啡?

张益达又问“能和我聊聊武侠世界的具体经营情况吗?”

赖静平这下吃了定心丸了,他不知道武侠世界是怎么引起张益达注意的,但肯定对方是看上武侠世界了。

赖静平介绍道“武侠世界拥有29个职业翻译或者翻译团队,目前网站拥有50部翻译完本的作品。

网站早期收入来自于读者捐助,不过现在我们开始引入广告进行商业变现,捐助已经取消了。

网站的读者来自全球100多个国家和地区,人数排在前五位的国家分别是美国、菲律宾、加拿大、印尼和英国,其中北美读者约占总数的三分之一。

目前alexa全球排名,我们武侠世界网站排名1000名左右……”

张益达点点头,又问“听说点娘国际跟你们闹矛盾了?”

赖静平摇头,“理念不和罢了,他们想推动付费机制,我则觉得时机不太成熟。

目前粉丝群体刚刚形成,我觉得还不太适合杀鸡取卵。

另外,阅闻还想控股武侠世界,我觉得武侠世界不能交给他们。

他们只想赚钱,一定会毁了武侠世界的。也会毁掉武侠世界好不容易打下的中国网文在西方世界的基础。”